跟美男們一起享受夏日祭典囉
★ 前言先說在前頭
★ 本文為個人自用MEMO
★ 請勿未經本人同意而私自轉載
★ 本文章為該遊戲公司所有,本閣只是為了推廣遊戲而打上此篇文章
★ 若您喜歡本文章還請給個推或留言
★ 您的鼓勵將會是本閣繼續創作的最佳動力來源
★ 純練習翻譯用,可能會視文句通順度增刪字,反感者請慢走不送
【備註:因為沒有此故事的中文版,所以翻譯可能有出入,反感者請慢走不送 】
【※後記有說明※】
Alyn''This strange garment came from the eastern lands, you say? Hmm.''
艾倫:「這身奇異的服裝妳說是來自東方的領地?嗯......」
Alyn''I have to say, this robe is very comfortable,''
艾倫:「我必須說,這袍子非常舒適。」
Alyn''I'm not sure I could fight very well in it, though.''
艾倫:「雖然我還不確定我是否能駕馭的好。」(※不太會翻※)
Louis''I've heard the robes for women beautiful designs on them''
路易:「我曾聽說女性的袍子上有許多美麗的圖樣。」
Louis''I must say, I quiet like the loose feel of this eastern robe.''
路易:「我必須說,我挺喜歡這個寬鬆的東方袍子。」
Louis''I'd love to see you try one on, Bella.''
路易:「我喜歡妳穿著它,貝拉。」
Giles''These robes do seem quiet dangerous, however. One slip of the sash and they fall right open.''(?)
Giles''Of course I've donned a summer robe. It's all part of diplomacy and hornoring our eastern trade partners.''(?)
Giles''What's that, Princess? You seem to be blushing, but surely I'm mistaken.''(?)
【不確定順序所以翻譯暫緩】
Leo''What do you think, Bella? Am I pulling it off?''
里奧:「妳怎麼想呢,貝拉?我該脫下它嗎?」
Leo''It's great that we could wear these traditional robes to the festival put on by our eastern trade partners. We fit right in!''
里奧:「我們能穿著東方貿易國的傳統袍子參加祭典真的太棒了,我們穿對了!」
Leo''I think we'll both need some help getting them off later, though. Think we can handle it?''
里奧:「雖然我想等等我們需要點幫忙才能換下這身袍子,妳想我們能自己來嗎?」
Byron''I certainlly didn't expect this gift from ours earstern trade partners to feel so -- comfortable.''
傑諾:「我沒有料想到這份從東方貿易方來的禮物穿起來有多舒服。」
Byron''It really is perfect for relaxing outside on the balcony with you, Bella.''
傑諾:「這真的非常適合與妳在戶外陽台上,貝拉。」
Byron'' I'm not sure which is more beautiful--the pattern of your robe, or how lovely you look wearing it.''
傑諾:「我不曉得甚麼才是漂亮的——不知是妳袍子上的圖樣亦或是妳穿起來有多可人。」
Nico''Bella, I'm so excited we get to see the fireworks together wearing these robes!''
尤利:「貝拉,我好興奮我們能穿著這件袍子一起看煙火!」
Nico''I'm glad you think I good look in mine, but I really think you look so adorable in yours!''
尤利:「我很高興妳覺得我這身裝扮很適合,但我覺得妳穿起來更可愛呢!」
Nico''Next time let me help you put it on, okay?''
尤利:「下次能讓我幫妳穿上它嗎?」
Sid''Yep, I gotta say I love how loose these eastern robes are. Y ou can really feel the breeze all over.''
席德:「我說我喜歡這些寬鬆的東方袍子。妳可以感受微風吹過全身。」
Sid''Why you're so red, Bella? Is it because you can see so much of my chest in this?''
席德:「為甚麼妳這麼紅啊,貝拉?是因為可以看到多一點我的胸膛?」
Sid''Don't worry, I'll let you get a good, full look later.''
席德:「別擔心,等等我會讓妳看個夠。」
✪ A 姬 的無節操悄悄話 ✪
這次是英宮的公主課程活動
只要bounes就可以看到王子們穿不同的衣服
是說這衣服好像跟C社的某遊戲好像
原來是眠姬!!!!
好吧我好像詞窮了
啊啊對了
我認為在歐洲當時對於東方來的東西都有些陌生
所以不知道甚麼是『和服』『浴衣』也是正常的
所以文中我一律把 robe 取代為『袍子』
我認為這樣比較符合啦
- 2016.08.18 -
- 01:43 -
- A 姬 -
留言列表