close

 跟美男們一起享受夏日祭典囉 

 

★ 前言先說在前頭
★ 本文為個人自用MEMO
★ 請勿未經本人同意而私自轉載
★ 本文章為該遊戲公司所有,本閣只是為了推廣遊戲而打上此篇文章
★ 若您喜歡本文章還請給個推或留言
★ 您的鼓勵將會是本閣繼續創作的最佳動力來源
★ 純練習翻譯用,可能會視文句通順度增刪字,反感者請慢走不送

 

【備註:因為沒有此故事的中文版,所以翻譯可能有出入,反感者請慢走不送 】

【※後記有說明※】
 

2016.0816#1.gif

Alyn''This strange garment came from the eastern lands, you say? Hmm.''

艾倫:「這身奇異的服裝妳說是來自東方的領地?嗯......」

Alyn''I have to say, this robe is very comfortable,''

艾倫:「我必須說,這袍子非常舒適。」

Alyn''I'm not sure I could fight very well in it, though.''

艾倫:「雖然我還不確定我是否能駕馭的好。」(※不太會翻※)

 

2016.0816#2.gif

Louis''I've heard the robes for women beautiful designs on them''

路易:「我曾聽說女性的袍子上有許多美麗的圖樣。」

Louis''I must say, I quiet like the loose feel of this eastern robe.''

路易:「我必須說,我挺喜歡這個寬鬆的東方袍子。」

Louis''I'd love to see you try one on, Bella.''

路易:「我喜歡妳穿著它,貝拉。」

 

2016.0816#3.gif

Giles''These robes do seem quiet dangerous, however. One slip of the sash and they fall right open.''(?)

Giles''Of course I've donned a summer robe. It's all part of diplomacy and hornoring our eastern trade partners.''(?)

Giles''What's that, Princess? You seem to be blushing, but surely I'm mistaken.''(?)

【不確定順序所以翻譯暫緩】

 

2016.0816#4.gif

Leo''What do you think, Bella? Am I pulling it off?''

里奧:「妳怎麼想呢,貝拉?我該脫下它嗎?」

Leo''It's great that we could wear these traditional robes to the festival put on by our eastern trade partners. We fit right in!''

里奧:「我們能穿著東方貿易國的傳統袍子參加祭典真的太棒了,我們穿對了!」

Leo''I think we'll both need some help getting them off later, though. Think we can handle it?''

里奧:「雖然我想等等我們需要點幫忙才能換下這身袍子,妳想我們能自己來嗎?」

 

2016.0816#5.gif

Byron''I certainlly didn't expect this gift from ours earstern trade partners to feel so -- comfortable.''

傑諾:「我沒有料想到這份從東方貿易方來的禮物穿起來有多舒服。」

Byron''It really is perfect for relaxing outside on the balcony with you, Bella.''

傑諾:「這真的非常適合與妳在戶外陽台上,貝拉。」

Byron'' I'm not sure which is more beautiful--the pattern of your robe, or how lovely you look wearing it.''

傑諾:「我不曉得甚麼才是漂亮的——不知是妳袍子上的圖樣亦或是妳穿起來有多可人。」

 

2016.0816#6.gif

Nico''Bella, I'm so excited we get to see the fireworks together wearing these robes!''

尤利:「貝拉,我好興奮我們能穿著這件袍子一起看煙火!」

Nico''I'm glad you think I good look in mine, but I really think you look so adorable in yours!''

尤利:「我很高興妳覺得我這身裝扮很適合,但我覺得妳穿起來更可愛呢!」

Nico''Next time let me help you put it on, okay?''

尤利:「下次能讓我幫妳穿上它嗎?」

 

2016.0816#7.gif

Sid''Yep, I gotta say I love how loose these eastern robes are. Y ou can really feel the breeze all over.''

席德:「我說我喜歡這些寬鬆的東方袍子。妳可以感受微風吹過全身。」

Sid''Why you're so red, Bella? Is it because you can see so much of my chest in this?''

席德:「為甚麼妳這麼紅啊,貝拉?是因為可以看到多一點我的胸膛?」

Sid''Don't worry, I'll let you get a good, full look later.''

席德:「別擔心,等等我會讓妳看個夠。」

 


 

 A 姬 的無節操悄悄話 

這次是英宮的公主課程活動

只要bounes就可以看到王子們穿不同的衣服

是說這衣服好像跟C社的某遊戲好像

原來是眠姬!!!!

好吧我好像詞窮了

啊啊對了

我認為在歐洲當時對於東方來的東西都有些陌生

所以不知道甚麼是『和服』『浴衣』也是正常的

所以文中我一律把 robe 取代為『袍子』

我認為這樣比較符合啦

 

 

- 2016.08.18 - 

- 01:43 -

- A 姬 -

arrow
arrow

    A 姬 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()